首页 >藏传佛教 >黑水城所出《般若心经》德慧译本述略

黑水城所出《般若心经》德慧译本述略

发布时间:2014-01-23 14:55:57  来源:http://www.borejs.cn

[摘要]《般若心经》是历史上流传最广的佛教经典之一,从古至今,国内多有译本。本文整理介绍了上海古籍 出版社于1996年刊布的,至今还不为佛教文献学界所知的西夏时代的德慧译广本《般若心经》,旨在能够为中国佛教史研究提供一份新资料。文章认为,这部前 所未见的译本是沙门德慧在1167年奉西夏仁宗之命参照梵文本(或巴利文本)和前代汉译本重新翻译的。
[关键词] 黑水城,《般若心经》,德慧译本,对音规则

《般若心经》全称《摩诃般若波罗蜜多心经》,是历史上流传最广的佛教经典之一。方广锠先生曾说,这部佛经从三国时代至今曾被二十一次译成汉文(方广锠: 《般若心经译注集成》,上海古籍出版社,1994年),不过,他的这个统计包括了几种20世纪的新译,而今人的作品按照惯例不该算做正式译本,所以真正文 献学意义上的汉译并没有那么多。学界通常把传世的《般若心经》大致分为“略本”和“广本”两个系统,现存最早的鸠摩罗什译本和最著名的玄奘译本都是略本。 广本比略本多出了所谓“序分”和“流通分”,篇幅大约是略本的两倍多,属于这一系统的著名汉译有法月译本、般若共利言译本、智慧轮译本和法成译本,见于日 本的《大正新修大藏经》252—255(还应该提到的是,《甘珠尔》里也保存着一部用藏文翻译的广本,题为Bcom-ldan-4das-ma 1es-rab-kyi pha-rol-tu phyin-pa4i s`ix-po,译者是离垢友(Vimalamitra)和仁钦德(Rin-chen-sde))。这里准备整理介绍的是一部西夏时代的德慧译广本《般若 心经》,这个译本不见于历代著录,原件也只是在八年前才首次全文公布,好像至今还不为中国的佛教文献学界所知,本文希望能够为中国佛教史研究提示一份新资 料。
德慧译本《般若心经》1909年和大批西夏文献一起出土于内蒙古额济纳旗的黑水城遗址,随即被科兹洛夫率领的俄国皇家蒙古四川地理考察队携往圣彼得堡,今 在藏俄罗斯科学院东方研究所圣彼得堡分所,编号TK128。原件刻本卷子装,与同为德慧传译的《持诵圣佛母般若多心经要门》合为一轴,(据德慧:《持诵圣 佛母般若多心经要门》小序说,作为其主体的《圣佛母多心经观行要门》(下文《御制后序》作“真空观门施食仪轨”)原为龙树菩萨所集。)卷首有题为“一切如 来般若佛母众会”的版画,末附西夏仁宗皇帝御制后序。俄国汉学家孟列夫曾在1984年详加著录(Л. Н. Меньшиков, Описание китайской части коллекции из Хара-хото, Москва: Наука, 1984, стр. 228),全文照片已由上海古籍出版社于1996年刊布(俄罗斯科学院东方研究所圣彼得堡分所、中国社会科学院民族研究所、上海古籍出版社,《俄藏黑水城 文献》第3册,上海古籍出版社,1996年,73—77页)。这个本子在当年方广锠编集《般若心经译注集成》的时候还没有发表,所以没有被他收入。
经卷末尾的御制后序讲述了经文翻译的缘起。这篇后序曾由史金波先生抄录发表过(史金波:《西夏佛教史略》,宁夏人民出版社,1988年),下面是加上标点的全文:

御制后序。
粤以真空绝相,声色匪求;妙有不无,凡庸叵测。惟我正觉,恢运悲心,有感必通,无机不应。因言显不言之奥,懋阐真空;示物名不物之玄,廓昭妙有。施含万 行,慧彻三空。俾乘般若之舟,庶达波罗之岸。甚深之法,实在斯经。文简义丰,理幽辞显。括十二部之分教,总六百卷之大经。色即是空,万浪风恬而真性寂尔; 空即是色,千江月印而妙用昭然。不执二边,不著中道。觉薨五蕴,涤除六尘。一切众生,仗兹而度苦厄;三世诸佛,依此而证菩提。朕睹胜因,遂陈诚愿。寻命兰 山觉行国师沙门德慧重将梵本,再译微言,仍集《真空观门施食仪轨》附于卷末,连为一轴。于神妣皇太后周忌之辰,开板印造番汉共二万卷,散施臣民。仍请觉行 国师等烧结灭恶趣中围坛仪,并拽六道及讲演《金刚般若经》、《般若心经》,作法华会大乘忏悔,放神幡、救生命、施贫济苦等事,恳伸追荐之仪,用达劬劳之 德。仰凭觉荫,冀锡冥资,直往净方,得生佛土,永驻不退,速证法身。又愿六庙祖宗,恒游极乐;万年社稷,永享升平。一德大臣,百祥咸萃;更均余祉,下逮含 灵。
天盛十九年岁次丁亥五月初九日。
奉天显道耀武宣文神谋睿智制义去邪惇睦懿恭皇帝谨施。

从后序可知,这部《般若心经》是由西夏“奉天显道耀武宣文神谋睿智制义去邪惇睦懿恭皇帝”命兰山觉行国师沙门德慧根据梵文经本重新翻译的,时间是天盛十九 年(1167)五月初九日,目的是在皇太后逝世一周年的纪念大法会上供散施之用。“奉天显道耀武宣文神谋睿智制义去邪惇睦懿恭”是西夏仁宗皇帝的尊号,而 仁宗皇帝在位的1140—1193年也被后世史家认为是藏传佛教开始进入西夏的时期。 具有“兰山(贺兰山,Alashan)觉行国师” 封号的德慧很可能是个来自吐蕃的僧人,因为我们知道,西夏佛经题记在提到党项和汉族僧人时一般都在名字前冠以姓氏,如“嵬名智海”、“杨智广”,而直接以 名相称的一般都是吐蕃人,如“龙幢”(Klu4i rgyal-mtshan)、“吉积”(Dpal brtsegs)。另外,后序的下文谈到德慧在法会上主持了一个“烧结灭恶趣中围坛仪”,从字面上看,这毫无疑问是个藏传佛教的仪式,“中围”应该是逐字 译自藏文的dkyil-4khor(坛城)(这个词源是在我的同事扎洛副研究员的指点下确定的。),不过我目前还没有能力准确地指出全部的藏文是什么。 “德慧”这个人名也许可以认为相当于藏文的Yon-tan blo-gros之类,不过我在手边的佛教史著作中完全找不到他的生平资料。从西夏本土的佛教文献看,12世纪中期以后到西夏境内弘法的吐蕃僧人很多,可 是不知是什么原因,那些僧人的名字好像都没有在藏文史籍中保存下来。
下面是经过标点的德慧译本《般若心经》全文:

梵云:啊唥拽末遏斡帝不啰嘿钵啰弥怛纥哩捺也须嘚啰
此云:佛说圣佛母般若波罗蜜多心经
兰山觉行国师沙门德慧奉敕译
奉天显道耀武宣文神谋睿智制义去邪惇睦懿恭皇帝详定
敬礼般若佛母!
如是我闻:一时佛在祗舍崛山,与大比丘众并诸菩萨摩诃萨等无量众会,前后围绕。
尔时世尊即入甚深三摩地。于时会中,观自在菩萨即行甚深般若波罗蜜多,照见蕴自性皆空。时舍利子承佛神力,而曰:“观自在菩萨,言若善男子、善女人欲行甚 深般若波罗蜜多者,云何修学?愿垂演说!”即时观自在菩萨告舍利子言:“若善男子、善女人欲行甚深般若波罗蜜多者,应观五蕴自性皆空。色即是空,空即是 色,色不异空,空不异色,受想行识,亦复如是。是故舍利子,诸法性空,不生不灭,不垢不净,不增不减。是故空中无色,无受想行识,无眼耳鼻舌身意,无色声 香味触法。无眼界,乃至无意识界。无无明,亦无无明尽,乃至无老死,亦无老死尽。无苦集灭道,无智亦无无智,无得亦无无得。是故舍利子,诸菩萨摩诃萨,亦 无所得故,依般若波罗蜜多,心无罣碍,无有恐怖,远离颠倒,究竟涅槃。三世诸佛,依般若波罗蜜多故,悉得阿耨多罗三藐三菩提。是故舍利子,应知般若波罗蜜 多是大神咒,是大明咒,是无上咒,是无等等咒,能除一切苦,真实不虚。故即说般若波罗蜜多咒曰:
怛宁达:唵!遏帝遏帝!钵啰遏帝!钵啰僧遏帝!磨溺!娑诃!
是故舍利子,诸菩萨摩诃萨,应当修学甚深般若波罗蜜多。”复次世尊即出甚深三摩地,赞观自在菩萨言:“善哉善哉!汝今所说般若波罗蜜多者,诸菩萨摩诃萨等 应当修学。我等诸佛,悉皆随喜。”佛说此经已,舍利子与观自在菩萨等无量众会,天龙、夜叉、乾达婆、阿修罗、迦楼罗、紧那罗、摩和罗伽、人、非人等,闻佛 所说,皆大欢喜,信受奉行。
佛说圣佛母般若波罗蜜多心经。

标签:黑水城,般若心经  阅读(1396)
50
加为微信好友